В Steam 3 декабря Monster Hunter: World получила всего 17 негативных отзывов. Но 4 декабря игра получила 1092 нехорошие оценки. А все из-за недовольных китайских игроков в компьютерные игры. При этом отзывы они пишут не по самой игре, а по экранизации известной серии.
Один обзорщик пишет:
Отменная игра, но грязный расистский кинофильм.
Дело в том, что на местности Китая картина уже вышла и в первой части кинофильма была шуточка, которая попала в китайские социальные сети, вызвав шквал внимания и ярости. Шуточка сама базирована на игре слов:
What kind of knees are these? Chi-knees.
Прямой перевод не получится, но сущность в звучании слов knees и Chinese (колени и китайский), поэтому что 1-ая «K» в слове knees, не произносится.
Как отметил аналитик Даниэль Ахмад, игру слов приняли так плохо, поэтому что она связана с фразой «Chinese, Japanese, dirty knees — look at these», которую считают расистской по отношению к представителям азиатских культур. Не ясно, была ли шуточка преднамеренной, но урон уже нанесен.
Great writing in the Monster Hunter movie… pic.twitter.com/jTRnKOClCi
— Daniel Ahmad (@ZhugeEX) December 4, 2020
Скоро опосля шумихи возникли слухи, что кинофильм временно не стали демонстрировать, чтоб вырезать оскорбительную фразу из кинофильма. А Capcom уже опубликовала на местном аналоге твиттера, что не имеет никакого дела к кинофильму. Наиболее того, сам китайский гигант Tencent занимался фильмом, так что не ясно, почему шуточка попала в релиз. Ну и не ясно, почему китайская цензура пропустила это.
Больше увлекательных статей на Shazoo
- Милла Йовович в трейлере обновления Monster Hunter World: Iceborne
- Куча экшена в трейлере китайской версии экранизации Monster Hunter
- Путешествия меж вселенными — размещен синопсис кинофильма Monster Hunter
- Существа в кинофильме Monster Hunter будут детализированнее динозавров из «Мира Юрского периода»
- Премьера экранизации Monster Hunter перенесена на 2021 год
Видео от Shazoo
Подписаться
Источник: